موقع مستعار [ إختبار تطبيقك ]

الإعلانات

موقع مستعار [ إختبار تطبيقك ]

 

إختبار تطبيقك مع موقع مستعار ( الإعدادات المحلية المستعارة)

الإعدادات المحلية المستعارة ( موقع مستعار ): هي مكان تم تصميمه لمحاكاة خصائص اللغات التي تكوّن واجهة المستخدم، المخططات، و المشاكل الأخرى المتعلقة بالترجمة عند ترجمة التطبيق.

يتم إنشاء ” موقع مستعار ” بواسطة الترجمات الفورية والتلقائيه التي يمكن قراءتها بالإنجليزية لجميع الرسائل القابلة للترجمة.

 

يشير النص Un-pseudolocalized (إعدادات محلية غير مستعارة) إلى رسائل غير قابلة للترجمة في كودك.

الإعدادات المحلية المستعارة توفر الوقت والمال لأنه يمكنك من خلالها إجراء تعديلات على نص واجهة المستخدم ومخططه قبل إيداع رسائلك إلى المستودع المصدر، ليتم إرسالها للترجمة لاحقاً.

للحصول على قائمة بالمشاكل المحتملة للترجمة، راجع تقصي مشاكل الإعدادات المحليه.

 

أسماء “الإعدادات المحلية المستعارة” في الاندرويد تتبع اصطلاحات التسمية المحليه القياسية.

ويمكن تحليل معرفاتها المحلية بواسطة أي لغة برمجة متوافقة مع BCP 47.

وبهذا، فإن الـ” موقع مستعار ” يشبه أي لغات أخرى مثل الفرنسيه، الصينيه، الروسيه وغيرها.

 

يوفر الأندرويد الـ” موقع مستعار ” التاليين لتمثيل اللغات التي تكتب من اليسار إلى اليمين (LTR) ومن اليمين إلى اليسار (RTL):

                                                        شكل1. الإعدادات المستعارة (إنجليزيه)

 

اللغة الإنجليزية (XA): يضيف لهجات لاتينيه إلى نص قاعدة واجهة المستخدم الإنجليزيه، يوسع النص الأصلي من خلال إضافة نص بلا لكنه، ويضع أقواس على كل وحدة رساله لكشف المشكلات المحتمله من النص الموسع.

يمكن أن تكون المشكلات المحتمله عبارة عن كسر المخطط و صياغة الرسائل بشكل سيء.

كما هو موضح في جملة واحدة مقسمة إلى عدة أجزاء تظهر كرسائل متعددة بين قوسين.

 يتم عرض النسخة الإنجليزية في الشكل 1.

   

                                                       شكل2. الإعدادات المستعاره (العربيه)

اللغة العربيهAR (XB): يقوم بتعيين إتجاه النص من الإتجاه الأصلي اليسار لليمين إلى الإتجاه اليمين لليسار، والذي يعكس ترتيب الأحرف في الرسالة الأصليه. تظهر النسخه AR في الشكل 2.

يمكن أن تساعدك الإعدادات المحلية المستعارة في إنشاء النسخة التي تدعم الكتابة من اليمين لليسار في تطبيقك.

حتى إذا لم تكن تكتب أو تتحدث بأي لغة من لغات اليمين لليسار.

 

 

تمكين وضع الإعدادات المحلية المستعارة


يتم عادة إضافة الإعدادات المحلية المستعارة إلى بنى التطوير الموجهه. عندما تختار الإعدادات المحلية المستعارة على جهازك.

فإن جميع التطبيقات التي تدعم الإعدادات المحلية المستعارة تأخذ خصائص الإعدادات المحلية المستعارة المختارة.

بما في ذلك جميع تطبيقات النظام مثل إعدادات التطبيق ولوحة الإعدادات السريعة.

لإستخدام الإعدادات المحلية المستعارة في الأندرويد، يجب أن يكون لديك النسخة 4.3 API 18 أو أعلى وخيارات المطورين تم تمكينها على جهازك.

 

الإجراء التالي يشرح كيفية تمكين الإعدادات المحلية المستعارة:

  1. في الأندرويد ستوديو يمكنك تمكين الإعدادات المحلية المستعارة لتطبيق معين عن طريق إضافة التكوين التالي لملفك build.gradle كما هو موضح:
android {
  ...
  buildTypes {
    debug {
      pseudoLocalesEnabled true
    }
  }

 

 

2. بناء وتشغيل تطبيقك.

3. أستخدم إعدادات التطبيق لإختيار الإعدادات المحلية المستعارة وفقاً لإصدار الأندرويد، كما يلي:

 

     أندرويد 5 أو أحدث

  1. على الجهاز، أفتح الإعدادات و انقر على اللغات والإدخال ثم تفضيلات اللغة.
  2. على قائمة تفضيلات اللغة، أضغط على التبويب لنقل الإعدادات المحلية المستعارة إلى أعلى القائمة لجعلها اللغة النشطة (أنظر شكل 3).

 

 

                                                       شكل3: حدد الإعدادات المحلية المستعارة

 

     أندرويد 4.4.4 أو أقدم إختبار تطبيقك مع الإعدادات

  1. على الجهاز، قم بفتح الإعدادت وأنقر على اللغات والإدخال ثم تفضيلات اللغة ثم إضافة لغه.
  2. أضغط على الإعدادات المحلية المستعارة لإضافتها إلى قائمة تفضيلات اللغة.
  3. في قائمة تفضيلات اللغة، أضغط على علامة التبويب لنقل الإعدادات المحلية المستعارة إلى أعلى القائمة لجعلها اللغة النشطة (أنظر شكل 3).

 

 

 

 

 

تقصي مشاكل الإعدادات المحلية


توفر الإعدادات المحلية المستعارة الوقت و طرق فعالة لتحديد مشاكل الإعدادت المحلية المحتمله.

في واجهة المستخدم من خلال مساعدتك على تحديد المشاكل في المجالات التاليه:

  • السلاسل الثابته، التي لا يمكن إرسالها لتترجم، تظهر كنص بلا لكنه في الإعدادات المحلية المستعارة لجعل ملاحظته أسهل.

 

  • مشاكل مخطط واجهة المستخدم الناجمة عن توسيع النص توضح أين يمكن أن تنقطع واجهة المستخدم بسبب طول النص.

 

  • تسلسل السلاسل، والتي تظهر كرسالة واحدة مقسمة إلى جزئين أو عدة أقواس.

يمكن أن يجعل هذا الترجمة الصحيحة صعبة لأنه يجب على المترجم أن يترجم كل جزء بشكل منفصل من دون معرفة الأجزاء المرتبطة به.

تسلسل السلسلة يمكنه ايضاً أن يجعل تصحيح الترجمة مستحيلاً لأن إختلاف اللغات قد يتطلب ترتيب مختلف للأجزاء أو تراكيب جمل مختلفة كلياً.

على سبيل المثال، بعض اللغات مثل اليابانيه والكوريه والتاميليه تضع الفعل في النهايه. عندما تكون الجمل متسلسلة، لا يمكن للمترجم أن يقوم بتغيير ترتيب الكلمات حسب الحاجة.

 

  • مشاكل النص ثنائية الإتجاه (BIDI Bi-directional)، مثل، عندما يتضمن المحتوى نص إحادي الإتجاه مكون من عبارة من سطر واحد في الإتجاه المعاكس مما يجعل السلسلة صعبة القراءة.

 

  • مشاكل النص المكتوب من اليمين إلى اليسار، مثل العناصر التي لم تعكس.

على سبيل المثال، عنصر واجهة المستخدم لم ينتقل إلى اليسار، النص لم ينعكس وينتقل لليسار، أو علامات الترقيم في غير مكانها.

مثل، “pseudolocales rule!” تتغير إلى “!elur selacoloduesp” عندما ينبغي أن تكون بدلاً من ذلك هكذا “!elur selacoloduesp”. إختبار تطبيقك مع الإعدادات إختبار تطبيقك مع الإعدادات إختبار تطبيقك مع الإعدادات إختبار تطبيقك مع الإعدادات إختبار تطبيقك مع الإعدادات

 

 


للإطلاع على المقال باللغة الإنجليزية أضغط هنا.

الإعلانات

اترك رد