مقدمة عن اللغة و الترجمة

الإعلانات

مقدمة عن اللغة و الترجمة

 

مقدمة عن اللغة و الترجمة

بدءاً من اندرويد 7 (API 24)، وفر نظام اندرويد دعماً إضافياً للمستخدمين متعددي اللغات، مما يتيح لهم إختيار عدة لغات من الإعدادات.

وفر اندرويد هذه الإمكانية من خلال زيادة عدد اللغات المدعومة، و تغيير طريقة معالجة النظام للمصادر.

يبدأ هذا المستند بتوضيح إستراتيجية تحليل المصادر في إصدارات اندرويد الأقدم من 7.0 (API 24). ثم يصف إستراتيجية تطوير تحليل المصادر في اندرويد 7.0.

أخيراً، يشرح كيفية الإستفادة من العدد المتزايد للإعدادات المحلية، لدعم أكثر للمستخدمين متعددي اللغات.

 

 

 

 

مقدمة عن اللغة و الترجمة

تحديات في تحليل مصادر اللغة


قبل صدور اندرويد 7.0، لم يتمكن نظام اندرويد من النجاح دائماً في مطابقة لغات التطبيق والنظام.

على سبيل المثال، أفرض أن لديك الوضع التالي:

  • اللغة الإفتراضية لتطبيقك هي الإنجليزية، كما يحتوي أيضاً على سلاسل للغة الإسبانيه موضوعة في ملفات مصادر es_ES.
  • تم ضبط الجهاز على es_MX.

عندما يشير كود الجافا إلى سلاسل ما، فإن النظام سوف يقوم بتحميل سلاسل من ملف المصادر الإفتراضي (en_US)، حتى وإن كان التطبيق يحتوي على مصادر إسبانية تحت es_ES. وهذا لأنه عندما لا يتمكن النظام من العثور على تطابق دقيق، فإنه يتابع البحث عن مصادر عن طريق تجريد رمز البلد من الإعدادات المحليه. وأخيراً، إذا لم يتم العثور على تطابق، سيعود النظام إلى الإعداد الإفتراضي، وهو en_US.

سيكون النظام أيضاً معد إفتراضياً على en_US إذا اختار المستخدم لغة لا يدعمها التطبيق إطلاقاً، مثل الفرنسيه. على سبيل المثال:

جدول1: تحليل المصادر بدون مطابقة تامة للغه.

إعدادت المستخدم مصادر التطبيق تحليل المصدر
اللغة الفرنسيه

fr_CH

الإفتراضي الإنجليزيه (en)
de_DE
es_ES
fr_FR
it_IT
جرب fr_CH =< فشل
جرب fr =< فشل
إستخدم الإفتراضية (en)

 

في هذا المثال، يعرض النظام سلاسل إنجليزية من دون معرفة ما إذا كان المستخدم يفهم الإنجليزية أم لا. هذا السلوك اليوم شائع للغاية. نظرة عامة على اللغة نظرة عامة على اللغة نظرة عامة على اللغة نظرة عامة على اللغة نظرة عامة على اللغة نظرة عامة على اللغة

 

 

 

 

 

مقدمة عن اللغة و الترجمة

 

تحسينات على إستراتيجية تحليل المصادر


يجلب نظام الأندرويد 7.0 (API 24) تحليل مصادر أكثر قوة، ويجد أفضل بديل تلقائياً. مع ذلك، لتسريع التحليل و تحسين قابلية الصيانه، ينبغي أن تقوم بتخزين المصادر في اللغة الأم الأكثر شيوعاً. على سبيل المثال، إذا قمت بتخزين المصادر الإسبانية في دليل القيم values-es-rUS من قبل، فقم بنقلهم إلى دليل القيم values-b+es+419، الذي يحتوي على اللاتينية “الأمريكية الإسبانيه”. وبالمثل، إذا كان لديك سلاسل مصادر في دليل يسمى values-en-rGB، فقم بإعادة تسمية الدليل إلى values-b+en+001 (الإنجليزية العالميه)، لأن الأصل الأكثر شيوعاً لسلاسل الـen-GB هو en-001.

الأمثلة التاليه توضح سبب تحسين هذه الممارسات لأداء ودقة تحليل المصادر.

 

 

 

 

مقدمة عن اللغة و الترجمة

 

أمثلة على تحليل المصادر


مع إصدارات اندرويد الأحدث من 7.0، الحالة الموضحة في جدول1 تم تحليلها بشكلٍ مختلف:

جدول2: إستراتيجية تحليل محسنة عندما لا يكون هناك تطابق دقيق للإعدادات المحليه.

إعدادت المستخدم مصادر التطبيق تحليل المصدر
اللغة الفرنسيه 1- fr_CH الإفتراضية (en)
de_DE
es_ES
fr_FR
it_IT
جرب fr_CH =< فشل
جرب fr  =< فشل
جرب اللغة التابعة لـfr =< fr_FR
استخدم fr_FR

 

يحصل المستخدم الآن على مصادر للغة الفرنسية بدلاً من الإنجليزيه. يوضح هذا المثال أيضاً سبب ضرورة تخزينك لسلاسل اللغة الفرنسية في fr بدلاً من fr_FR لأنظمة الأندرويد 7.0 وأحدث. هنا مسار العمل لمطابقة اللغة الأم الأقرب، مما يجعل التحليل أسرع وأكثر قابلية للتنبؤ.

بالإضافة إلى منطق تحسين التحليل هذا، يوفر نظام الأندرويد الآن المزيد من لغات المستخدم للإختيار من بينها. لنجرب المثال السابق أعلاه مجدداً مع تحديد اللغة الإيطالية كلغة مستخدم إضافيه. ولكن بدون دعم التطبيق للغة الفرنسيه.

 

جدول3: تحليل المصادر عندما يقوم التطبيق فقط بمطابقة ثاني إعداد محلي مفضل للمستخدم.  نظرة عامة على اللغة

إعدادت المستخدم مصادر التطبيق تحليل المصدر
  • اللغة الفرنسيه fr_CH
  • اللغة الإيطاليه it_CH
الإفتراضية  (en)
de_DE
es_ES
it_IT
جرب fr_CH =< فشل
جرب fr  =< فشل
جرب التابع لـfr =< فشل
جرب it_CH =< فشل
جرب it =< فشل
جرب التابع لـ it =< it_IT
استخدم  it_IT

لا زال المستخدم يحصل على لغة يفهمها، على الرغم من أن التطبيق لا يدعم اللغة الفرنسية.

 

 

 

 

 

 

مقدمة عن اللغة و الترجمة

 

تصميم تطبيقك ليدعم لغات إضافية


قائمة الإعداد المحلي لواجهة برمجة التطبيقات

بدءاً من أندرويد 7.0 (API 24)، يعرض الأندرويد واجهة برمجة التطبيقات ()LocaleList.getDefault التي تتيح للتطبيقات الإستعلام مباشرة عن قائمة اللغات التي حددها المستخدم. واجهة برمجة التطبيقات هذه تسمح لك بإنشاء سلوك تطبيق أكثر تطوراً وعرض محسن للمحتوى. مثال، يمكن أن يظهر البحث نتائج بعدة لغات بناءً على إعدادات المستخدم. يمكن لتطبيقات المتصفح تجنب عرض ترجمة للصفحات باللغة التي يفهمها المستخدم بالفعل، ويمكن لتطبيق لوحة المفاتيح تمكين جميع التنسيقات الملائمة تلقائياً.

 

 

 

التنسيقات

حتى الإصدار 6.0 (API 23)من الأندرويد، دعم الأندرويد فقط واحد أو إثنان من الإعدادات المحليه للعديد من اللغات الشائعه (en, es, ar, fr, ru). لأنه لم يكن هناك سوى عدد قليل من المتغيرات للكل لغة، يمكن أن تنتهي التطبيقات بتخزين بعض الأرقام والتواريخ كسلاسل مشفرة (غير قابله للتغيير) في ملفات المصادر. مع ذلك، مع توفير الأندرويد لمجموعة واسعة من الإعدادات المحلية المدعومه، يمكن أن يكون هناك إختلافات هامه في تنسيقات التاريخ، الوقت، العملات، والمعلومات المشابهه حتى في إعداد محلي واحد. تشفير تنسيقك يمكن أن ينتج تجربة مربكة للمستخدم النهائي. لذلك، عندما تقوم بتطوير تطبيق لأندرويد 7.0 وأحدث، تأكد من إستخدام التنسيقات بدلاً من تشفير سلاسل الأرقام والتواريخ.

على سبيل المثال، يتضمن إصدار الأندرويد 7.0 وأحدث دعماً لـ27 إعداد محلي للغة العربية. هذه الإعدادت المحلية يمكن أن تتشارك معظم المصادر، لكن بعضهم يفضل تنسيق الأرقام ASCII، بينما يفضل آخرون الأرقام المحليه. مثال، عندما تريد إنشاء جملة بإستخدام متغير رقمي، مثل “أختر رقماً من 4 خانات”، إستخدم التسيقات الواردة أدناه: 

 

 


للإطلاع على المقال باللغة الإنجليزية أضغط هنا.

الإعلانات

اترك رد